半梦半醒迷迷糊糊水一句------如题,520最多能扯上您吧,521明明更像啊喂 想到前几年看的笑话说外国人很浪漫过520怎样怎样,然后忽然有人说外国人听不懂520的谐音不过520。 谐音真是很有意思,虽然有人说这是商家炒作之类的但是也很浪漫欸,虽然一个人但是看别人的幸福也感觉暖暖的了~ 9 个帖子 - 9 位参与者 阅读完整话题
520怎么谐音都不是我爱你呀。搞不清楚啦,好奇怪dada!da~daa哒 4 个帖子 - 3 位参与者 阅读完整话题
IT之家 4 月 21 日消息,据游戏媒体 Gonintendo 昨天报道,任天堂执行董事宫本茂在南丹市的一场发言中揭秘了《塞尔达传说》《星之卡比》的命名由来。 宫本茂表示,《星之卡比》最初的命名其实是《卡比:星之子》(星の子カービィ),但由于名字过于直白,他们最终决定将标题改为《星之卡比》(星のカービィ)以增加神秘感, 让玩家产生联想 。 他对此解释道:“安全、稳妥的名字很容易被人遗忘, 能产生思考的名字才会让人留下印象 ”。 而《塞尔达传说》在开发时,宫本茂团队就已经确定游戏的名字是《某某某的传说》(なんとかの伝説)。 至于“塞尔达”这个名字则是取自美国小说家、社交名流泽尔达 · 菲茨杰拉德(IT之家注:Zelda Fitzgerald)。宫本茂认为她以“性格强势、令人畏惧的妻子形象以及独特个性而闻名”。团队觉得“泽尔达 · 菲茨杰拉德”这个名字很酷,因此决定将“Zelda”用于最终命名。 此外宫本茂还透露,《塞尔达传说:时之笛》(ゼルダの伝説時のオカリナ)的命名其实有点“冷笑话”的意味。 其中的“时”实际上用谐音与游戏中的关键道具“陶笛”形成了读音双关 ,因为“时间”(時,toki)与“陶器”(tōki)在日语发音上非常相近。