WWW.YOUINFO.SITE
标签聚合 外语

/tag/外语

LinuxDo 最新话题 · 2026-05-31 13:28:01+08:00 · tech

最近老马打破了x的语言墙,推文可以自动翻译成你使用的语言,国外一些内容也能被我们看到,感谢老马,那这个时候我看到了一个很卡哇伊的日本女孩,还真聊上了,但是私信没有自动翻译,这整的很恼火啊老马,老马 ,人要是聊着聊着聊跑了我就怪你老马,成也老马败也老马 by the way还是得多学点外语,外语学了接触不一样的世界和人文,这学外语的兴趣不一下子起来了嘛 1 个帖子 - 1 位参与者 阅读完整话题

LinuxDo 最新话题 · 2026-05-30 20:20:50+08:00 · tech

人工智能的发展及其他因素的影响下,外语类专业面临挑战,近年来一些高校对外语学院进行调整、重组。 近日,桂林信息科技学院发布关于机构调整等事项的通知,撤销外贸与外语学院、体育与健康学院及素质素养教育中心建制;以现有基础教研部为依托,统筹纳入公共英语、公共体育、通识教育课程等教学职能,组建通识教育学院。 通知还明确原外贸与外语学院所属各专业教研室全体教师,整体并入商学院管理;原外贸与外语学院所属公共课教研室及承担公共课教学的全体教师,整体并入新组建的通识教育学院。 近年来,有多所高校撤销外语学院建制后将传统的外语学院更名,或与其他院系专业合并、调整组建成新学院。 例如,2025年5月,新余学院人文学院成立,由原文学与传媒学院、外国语学院组合设立。新学院设汉语言文学、英语、商务英语、网络与新媒体、播音与主持艺术五个本科专业。 在景德镇陶瓷大学,2025年1月外国语学院更名为文化传播学院。2025年底,在文化传播学院基础上,整合国际学院优质资源与特色优势,合并组建国际文化传播学院。湖南工业大学语言文化与传媒学院简介显示,该学院由原文学与新闻传播学院和外国语学院合并组建。 厦门大学经济学系副教授丁长发对第一财经分析,人工智能的发展对很多领域产生影响,其中外语类专业受影响较大,所以一些高校对这些学院进行调整和整合。 包括“双一流”高校在内的不少高校也纷纷停招或撤销外语类本科专业。2023年,中国科学技术大学公示拟撤销英语本科专业,成了第一个裁撤英语专业的985高校。上海财经大学信息公开网发布的2025本科专业设置已停招包括英语在内的12个专业。华东师范大学发布的2025年本科专业设置及新增专业、停招专业情况也显示,停招包括德语、翻译在内的24个专业。 麦可思研究院分析,AI时代,全球语言专业正面临前所未有的挑战。面对新一轮学科发展大变局,一些高校已经率先行动,将加强跨学科复合型人才培养作为外语类专业逆势破局的关键。 麦可思研究院分析发现,各高校应对措施虽各有侧重,但核心思路高度一致,可归纳为几个主要方向:学科交叉融合与专业转型,人才培养模式创新,强化区域国别学研究,改革课程与教学。 其中,在学科交叉融合与专业转型方面,通过“外语+AI/技术”“外语+特定领域/产业”模式,打破传统外语专业的壁垒,通过与其他学科融合来重塑专业价值和竞争力。这也是各高校外语学院最核心的应对策略。 作者 | 第一财经 林靖 3 个帖子 - 3 位参与者 阅读完整话题

v2ex · 2026-05-07 09:44:57+08:00 · tech

V 佬们好,我是 Ries 的开发者 Orion 。 现在很多人都在想出海、做独立产品、接海外单、赚美刀。 但真做起来,很快就会碰到一个绕不开的问题: 你的用户在国外,你就得用他们的语言跟他们互动。 评论要回,私信要聊,咨询要答,邮件要跟进,用户反馈要接住。 很多人不是完全不会英语。 真正烦的是: 英语一般,能看个大概,但真要沟通时总会卡一下。 卡在词,卡在语气,卡在礼貌,卡在“不知道这样说会不会显得很土”。 所以我们做了 Ries 。 一句话:Ries 是一个长在输入框里的外语沟通助手。 你不用切屏,不用复制粘贴,不用每次都去 ChatGPT 里重新解释上下文。中文、英文、中英混打都行,Ries 直接帮你整理成更自然、更得体、更适合当前场景的表达。 更关键的是,整个过程很短: 输入框里直接写 -> 双击快捷键 -> 查看建议 -> Enter 接受 Mac 双击 Command ,Windows 双击 Ctrl 。 不用离开输入框,不用切屏,不用复制粘贴,不用查词,不用写 prompt ,甚至不用移动鼠标。 场景 1:海外用户在评论区问问题 你想回: 谢谢反馈,这个问题我们已经记录了,下个版本会优先处理。 Ries 帮你整理成: Thanks for the feedback. We've already noted this issue and will prioritize it in the next release. 重点不是硬翻,而是把“收到反馈 + 会处理 + 不是敷衍”这层意思说清楚。 场景 2:客户私信问问题,你写到一半卡住 你可以直接混着写: I checked your account, 这个问题应该是缓存导致的,你可以先刷新一下再试试 Ries 帮你整理成: I checked your account, and this issue is likely caused by caching. Please try refreshing the page and checking again. 想到什么先写什么,不用为了一个词切出去查半天。 场景 3:完全不知道怎么表达,直接打中文也行 有时候不是“英文写到一半卡住”,而是你脑子里只有中文,根本不知道这句话该怎么开口。 不好意思回复晚了,之前一直在忙。这个问题我刚看了一下,应该可以今天晚些时候给你一个明确答复。 Ries 帮你整理成: Apologies for the delayed response — things have been hectic on my end. I just took a look at the issue and should be able to give you a clear update later today. 不会表达也不用硬憋。先把意思写出来,剩下的交给 Ries 。 先看效果 Ries 真正解决什么 它不是单纯帮你“翻译一句话”。 它更像是在出海沟通里,帮你少掉这些内耗: 看得懂大概,但不确定对方真实意思 想回,但不知道怎么说更自然 英文写一半卡住 完全不知道怎么开口,只能先用中文想 每次都要复制到 ChatGPT ,来回切屏 Ries 的核心就三件事: 极致交互 :不离开输入框,不切屏,不复制粘贴,不写 prompt 语境感知 :不是逐字翻译,而是理解你和对方正在聊什么 偏好学习 :记住你的术语、语气和表达习惯,越用越贴近你 再加上一个很实际的点: 不只英语 :日语、韩语这些海外用户沟通场景也能处理 不只会写 :对方发来的外语内容也能先帮你读懂 它和普通翻译有什么区别 普通翻译能帮你“翻出来”。 ChatGPT 能帮你“生成一段话”。 Ries 多做的是: 直接在输入框里处理 支持中英混打和直接中文表达 会结合上下文调整语气和礼貌 会逐步学习你的术语和表达习惯 如果你只是偶尔查一句,普通翻译就够了。 但如果你真的在做出海、海外增长、用户互动,这些沟通不是低频动作。它会变成你每天都要重复的工作流。 体验入口 👉 Ries.AI 如果你已经在做出海、远程协作、海外用户运营,可以直接试一下。 如果你现在还没开始,但以后想做独立开发、接海外单、赚美刀,也可以先收藏。 也欢迎直接在评论区吐槽: 你最烦的外语沟通场景是什么? 评论区互动、客户咨询、邮件、私信,还是日本 / 韩国用户沟通?

linux.do · 2026-04-25 13:00:09+08:00 · tech

本帖使用社区开源推广,符合推广要求。我申明并遵循社区要求的以下内容: 我的帖子已经打上 开源推广 标签: 是 我的开源项目完整开源,无未开源部分: 是 我的开源项目已链接认可 LINUX DO 社区: 是 我帖子内的项目介绍,AI生成、润色内容部分已截图发出: 是 以上选择我承诺是永久有效的,接受社区和佬友监督: 是 以下为项目介绍正文内容,AI生成、润色内容已使用截图方式发出 【开源自荐】做了个外语阅读助手:把 EPUB / 文章拆成一句一句慢慢啃 最近折腾了一个外语阅读小工具,先发出来给佬友们看看。 项目地址: github.com GitHub - Samuelxiaozhuofeng/language_reading_partner 通过在 GitHub 上创建帐户来为 Samuelxiaozhuofeng/language_reading_partner 开发做出贡献。 在线体验: spanish-reading-assistant.vercel.app 西语阅读逐句解析助手 一个面向中文母语者的西语逐句阅读助手,可使用自定义 OpenAI-compatible API 并发解析章节内容。 视频演示: bilibili.com 【已开源】从阅读到内化:结合 LLM 与 Anki 的语言沉浸式学习工具_哔哩哔哩_bilibili 【已开源】从阅读到内化:结合 LLM 与 Anki 的语言沉浸式学习工具, 视频播放量 1258、弹幕量 0、点赞数 57、投硬币枚数 38、收藏人数 144、转发人数 7, 视频作者 SamdaGreatzzz, 作者简介 :) ,相关视频:ANKI EPUB 阅读器 + AI 语境解释 + 快速制卡,Anki 语言学习大杀器 > AnkiMorphs,语言学习法:模板替换 > 快速掌握外语表达规律,句子淘金术:Yomitan + Asbplayer + Anki 阅读+动漫... 名字叫西语阅读助手,因为我学的是西语,但是英语也是通用的。 :) 做这个东西的原因其实挺简单的: 我发现自己看外语原版内容时,最难受的不是“完全看不懂”,而是经常卡在一句话里面。 单词大概认识几个,整句话也能猜个七七八八,但真要细看: 这个从句到底修饰谁 动词时态为什么这么用 这个表达是固定搭配还是作者随手写的 哪些词值得记下来,后面复习 这些东西如果每次都手动丢给 AI 问,其实挺打断阅读节奏的。 所以我就做了一个偏“慢读”的外语阅读助手。 它不是那种一键全文翻译然后看完就算了的工具,思路更偏向: 把一篇文章 / 一本 EPUB 拆成句子,然后一句一句解析,读完以后还能把真正有用的东西留下来。 目前主要能做这些: 功能 1. 导入外语 EPUB 可以把 EPUB 书导进来,按章节打开,在工作区里选择一段句子去解析。 2. 直接粘贴文章 短文、课文、新闻、自己复制的材料都可以直接粘进去,重新分句后就能跑解析。 3. 逐句 AI 解析 每句话会结合前后文,让模型输出大意和语法说明。 我自己比较在意的是“不要只翻译”,而是尽量讲清楚句子是怎么组成的。 4. 收藏知识点 阅读过程中看到有用的语法点、词汇、搭配,可以存到学习资源里。 后面不用再翻原文找,可以集中复习。 5. Anki 可选 如果本地配了 AnkiConnect,也可以把重点内容发到 Anki。 不配也能正常用,Anki 不是强依赖。 6. 本地优先 API Key、草稿这些目前都存在浏览器本地。 模型接口走 OpenAI 兼容格式,所以理论上能接不少服务,具体看接口兼容情况。 技术栈 技术栈比较朴素: React TypeScript Vite epubjs 浏览器本地存储 OpenAI 兼容接口 当前状态 现在这个项目还比较早期,肯定不算精致。 比如 EPUB 格式兼容、分句效果、Prompt、Anki 字段映射这些地方,后面都还可以继续磨。 另外它目前更偏阅读场景,不是一个“大而全”的语言学习平台。 如果你想要的是背单词闯关、口语陪练、视频字幕学习,那它可能不是这个方向。 但如果你刚好也在啃外语原文,或者想做精读,我觉得可以试试看。 感兴趣的佬友可以试试,也欢迎顺手点个 star。 4 个帖子 - 4 位参与者 阅读完整话题