WWW.YOUINFO.SITE
标签聚合 汉化

/tag/汉化

LinuxDo 最新话题 · 2026-06-10 08:04:05+08:00 · tech

各位佬们好。 发这个贴主要是想给佬们分享一下我如何从萌新开始独立汉化了一个我非常喜欢却非常难汉化的传统roguelike游戏。 我是一个之前只接触过SD和Comfyui画图以及LLM大模型基础运用的小萌新。之前从来没有Codex以及CC或者基础的agent的使用经验。 然后就在前几天的openai team bug的狂潮下,机缘巧合接触到了我们社区,写了小作文加入了社区。 于是事情便一发不可收拾。 周日早上部署codex,尝试了公益api,对frogcomposband进行了代码梳理和一些简单的功能改动。 发现codex随手一脚踢死了之前让我们群很为难的mingw32位无法转到64位编译的问题。 此时我意识到codex强大的远超我的想象。 我开始尝试让codex解析硬编码,让他给我导出一份硬编码内需要翻译的文本。 我靠,codex那个迅速啊,立马给我整理完了。我很激动,感觉汉化成功就在不远处。 但是我觉得用codex来跑翻译太暴殄天物了,于是我就用我自己的gemini开始跑汉化文本,并且codex继续修改一些中文本地化会存在的问题。 周日晚上,我翻译完了高优先级的硬编码文本,大概一万两千行文本。回填完毕,不出意料游戏闪退了崩溃了。 然后啊然后啊家人们,我第一次意识到几十年前的肉鸽的代码有多垃圾!!! (先抛开C语言遇到的整形和字符型printf出错后的崩溃) 这个破烂作者。 他竟然给文本初始化的值非常小,导致汉化后字节超了,然后程序内多了几十个一遇到就会闪退的点。还有初始化时缓冲窗口太短,导致有的人初始化稍微慢点就直接崩溃 这里列举两个很抽象的。 怎么会有人写的代码是“birth 页面主动条目是 40 个,正好等于旧数组长度;”????,意思是我甚至都不需要本地化来发力,多加几条就直接崩溃吗??? 但是在codex的伟力下,我只需要狠狠蹬就可以解决这些问题。 一步步的debug,测试。 这期间我还学会了用codex建立github仓库,用gh来commit和release,还学会了给codex准备gdb让他来调试。 过程中还给游戏增加了很多qol改动,比如背景渲染改色,中英文字体分开选择等。 周一早上在工位摸鱼偷偷debug的过程中,我突然灵感来了,想着把我曾经玩过的另一个游戏《tomenet》里的种族和职业搬过来。 很顺利啊,我总结了一些信息之后codex很轻松的就写出了方案然后实现了构想(当然也有不少问题,一一解决了)。这几天正在边玩边测试。 说这么多主要其实还是想给佬们分享自己的经历。从一个一点编程也不懂,顶多知道一些AI的基础操作和部署的萌新,大概花了三天就独立(抱着codex大腿)完成了汉化和debug工作,把自己非常喜欢的游戏汉化了并分享给更多的人。 以及感谢L社区这个平台,和各位无私奉献的佬们,让我有这个机会能够把自己喜欢的游戏汉化了。 我还在b站上传了游戏介绍视频,如果佬们感兴趣可以去看看,不知道是不是不能放链接,我就放个BV号吧BV1HpE26UEfz,这是第二个实况视频,第一个视频粗略的介绍了一下游戏。 5 个帖子 - 4 位参与者 阅读完整话题

LinuxDo 最新话题 · 2026-06-06 15:05:47+08:00 · tech

本帖使用社区开源推广,符合推广要求。我申明并遵循社区要求的以下内容: 我的帖子已经打上 开源推广 标签: 是 我的开源项目完整开源,无未开源部分: 是 我的开源项目已链接认可 LINUX DO 社区: 是 我帖子内的项目介绍,AI生成、润色内容部分已截图发出: 是 以上选择我承诺是永久有效的,接受社区和佬友监督: 是 以下为项目介绍正文内容,AI生成、润色内容已使用截图方式发出 warp开源了,终于能解决英文问题了,搞了个翻译项目 github.com GitHub - MomentDerek/warp-translation: project to translate Warp project to translate Warp 使用字符串对应替换的方式,翻译成中文UI源码后直接编译,目前用了几天,没啥bug,目前是我自己定期进行用claude code workflow更新翻译,然后推送action进行翻译应用+打包,过几天再把自动翻译搞了,跟着官方版本进行翻译发布,也欢迎佬友们前来体验哈 没有apple开发者账号来签名,会报软件损坏之类的,macos用户请跟着readme进行自行过验证 如果有bug也欢迎提issue 来几张截图 1 个帖子 - 1 位参与者 阅读完整话题

V2EX - 技术 · 2026-05-29 22:59:21+08:00 · tech

用最新版 Antigravity 2.0 的时候,英文看着不得劲 不过有 AI 就是好,让 Antigravity 自己写了一个汉化注入脚本,自己用了一下还可以,上传到 github 上了 看看社区里还有没有同样需要的小伙伴,项目地址: antigravity2-cn 目前脚本适配的是 v2.0.10 客户端。Windows 用户下载后直接完全退出软件,双击运行 双击安装中文汉化.bat 即可(后续若软件官方更新覆盖了汉化,重新双击一下脚本即可恢复)。 纯粹好玩自用,希望能带给有需要的朋友一点点帮助,谢谢!

V2EX - 技术 · 2026-05-29 22:59:21+08:00 · tech

用最新版 Antigravity 2.0 的时候,英文看着不得劲 不过有 AI 就是好,让 Antigravity 自己写了一个汉化注入脚本,自己用了一下还可以,上传到 github 上了 看看社区里还有没有同样需要的小伙伴,项目地址: antigravity2-cn 目前脚本适配的是 v2.0.10 客户端。Windows 用户下载后直接完全退出软件,双击运行 双击安装中文汉化.bat 即可(后续若软件官方更新覆盖了汉化,重新双击一下脚本即可恢复)。 纯粹好玩自用,希望能带给有需要的朋友一点点帮助,谢谢!

V2EX - 技术 · 2026-05-29 16:34:41+08:00 · tech

用最新版 Antigravity 2.0 的时候,英文看着不得劲 不过有 AI 就是好,让 Antigravity 自己写了一个汉化注入脚本,自己用了一下还可以,上传到 github 上了 看看社区里还有没有同样需要的小伙伴,项目地址: antigravity2-cn 目前脚本适配的是 v2.0.10 客户端。Windows 用户下载后直接完全退出软件,双击运行 双击安装中文汉化.bat 即可(后续若软件官方更新覆盖了汉化,重新双击一下脚本即可恢复)。 纯粹好玩自用,希望能带给有需要的朋友一点点帮助,谢谢!

v2ex · 2026-05-29 16:34:41+08:00 · tech

用最新版 Antigravity 2.0 的时候,英文看着不得劲 不过有 AI 就是好,让 Antigravity 自己写了一个汉化注入脚本,自己用了一下还可以,上传到 github 上了 看看社区里还有没有同样需要的小伙伴,项目地址: antigravity2-cn 目前脚本适配的是 v2.0.10 客户端。Windows 用户下载后直接完全退出软件,双击运行 双击安装中文汉化.bat 即可(后续若软件官方更新覆盖了汉化,重新双击一下脚本即可恢复)。 纯粹好玩自用,希望能带给有需要的朋友一点点帮助,谢谢!

V2EX - 技术 · 2026-05-29 15:42:37+08:00 · tech

用最新版 Antigravity 2.0 的时候,英文看着不得劲 不过有 AI 就是好,让 Antigravity 自己写了一个汉化注入脚本,自己用了一下还可以,上传到 github 上了 看看社区里还有没有同样需要的小伙伴,项目地址: antigravity2-cn 目前脚本适配的是 v2.0.10 客户端。Windows 用户下载后直接完全退出软件,双击运行 双击安装中文汉化.bat 即可(后续若软件官方更新覆盖了汉化,重新双击一下脚本即可恢复)。 纯粹好玩自用,希望能带给有需要的朋友一点点帮助,谢谢!

V2EX - 技术 · 2026-05-25 14:01:41+08:00 · tech

你只负责"说",Marvis 负责"做"。本文记录了一次真实的 AI 辅助安装配置体验。 起因 换了新 Mac ,第一件事就是装 Sublime Text 。4200 版本刚出不久,官网下载、安装、配置 Package Control 、汉化——按以往经验,少说也得折腾十几分钟。 这次我决定全程交给 Marvis 试试。 第一步:安装 Sublime Text 我只说了一句话: 「帮我安装 Sublime Text 」 Marvis 先是检查系统是否已有安装,发现没有之后,直接建议从官网下载或用 Homebrew 。由于桌面已经有了 sublime_text_build_4200_mac.zip ,我告诉它直接用桌面的安装包。 AI 做了什么: 自动检测系统架构( macOS ARM64 ) 定位安装包路径 完成安装并验证 我做了什么: 一句话。 第二步:汉化 —— 这才是重头戏 Sublime Text 不像 VS Code ,没有内置中文支持,必须借助 Package Control + ChineseLocalizations 插件。常规流程是: 安装 Package Control (命令行粘贴代码) 通过 Package Control 安装 ChineseLocalizations 修改用户设置指定 locale 重启生效 我本想让它全自动,但踩了个坑 我说:「把 Sublime Text 设置成中文」。 Marvis 远程操控 Sublime Text 的 GUI 受限( Cmd + Shift + P 这种键盘模拟操作没法直接执行),所以给了我手把手的步骤。 但我懒得点,于是说:「你直接手动安装吧。」 Marvis 的自动化路径 它干了这些事: ① 安装 Package Control cp "/Users/evan/Desktop/Package Control.sublime-package" \ "/Users/evan/Library/Application Support/Sublime Text/Installed Packages/" 直接从桌面复制到 Sublime Text 的 Installed Packages 目录,零点击完成。 ② 安装中文语言包 cd "/Users/evan/Library/Application Support/Sublime Text/Packages" git clone -b st3 https://github.com/rexdf/ChineseLocalization.git ChineseLocalizations 绕过 Package Control 的 GUI 搜索流程,直接 clone 官方仓库到 Packages 目录。 ③ 配置语言 编辑 Preferences.sublime-settings ,加入: "locale": "zh_CN" ④ 我只做了一件事 Cmd + Q 退出,重新打开 —— 界面中文了。 对比:纯手动 vs Marvis 辅助 步骤 纯手动 Marvis 辅助 下载安装包 打开浏览器 → 搜索 → 下载 一句话 安装 Package Control 复制代码 → 打开控制台 → 粘贴 → 重启 一句话,自动复制到目标目录 安装中文语言包 Cmd+Shift+P → 搜索 → 等待列表加载 → 点击安装 自动 git clone 配置 locale 手动编辑 JSON 文件 自动修改并写入 我的操作次数 ~15 步点击/输入 3 句话 + 一次重启 关键启示 AI 擅长命令行操作 :虽然 GUI 自动化有局限,但 Marvis 绕道文件系统操作同样完成了任务。 人机协作最优解 :AI 处理所有文件级操作,人只负责无法自动化的那一步(重启应用)。这是目前最流畅的协作模式。 桌面即工作台 :把文件放桌面,直接告诉 AI 「桌面上的文件帮我处理」,比手动传路径高效得多。 最终效果 整个过程不到 3 分钟,我总共只说了几句话,Sublime Text 4200 中文版就装好了。 如果你也想试试,对 Marvis 说:「帮我把 Sublime Text 设置成中文」——剩下的交给它。

V2EX - 技术 · 2026-05-25 14:01:41+08:00 · tech

你只负责"说",Marvis 负责"做"。本文记录了一次真实的 AI 辅助安装配置体验。 起因 换了新 Mac ,第一件事就是装 Sublime Text 。4200 版本刚出不久,官网下载、安装、配置 Package Control 、汉化——按以往经验,少说也得折腾十几分钟。 这次我决定全程交给 Marvis 试试。 第一步:安装 Sublime Text 我只说了一句话: 「帮我安装 Sublime Text 」 Marvis 先是检查系统是否已有安装,发现没有之后,直接建议从官网下载或用 Homebrew 。由于桌面已经有了 sublime_text_build_4200_mac.zip ,我告诉它直接用桌面的安装包。 AI 做了什么: 自动检测系统架构( macOS ARM64 ) 定位安装包路径 完成安装并验证 我做了什么: 一句话。 第二步:汉化 —— 这才是重头戏 Sublime Text 不像 VS Code ,没有内置中文支持,必须借助 Package Control + ChineseLocalizations 插件。常规流程是: 安装 Package Control (命令行粘贴代码) 通过 Package Control 安装 ChineseLocalizations 修改用户设置指定 locale 重启生效 我本想让它全自动,但踩了个坑 我说:「把 Sublime Text 设置成中文」。 Marvis 远程操控 Sublime Text 的 GUI 受限( Cmd + Shift + P 这种键盘模拟操作没法直接执行),所以给了我手把手的步骤。 但我懒得点,于是说:「你直接手动安装吧。」 Marvis 的自动化路径 它干了这些事: ① 安装 Package Control cp "/Users/evan/Desktop/Package Control.sublime-package" \ "/Users/evan/Library/Application Support/Sublime Text/Installed Packages/" 直接从桌面复制到 Sublime Text 的 Installed Packages 目录,零点击完成。 ② 安装中文语言包 cd "/Users/evan/Library/Application Support/Sublime Text/Packages" git clone -b st3 https://github.com/rexdf/ChineseLocalization.git ChineseLocalizations 绕过 Package Control 的 GUI 搜索流程,直接 clone 官方仓库到 Packages 目录。 ③ 配置语言 编辑 Preferences.sublime-settings ,加入: "locale": "zh_CN" ④ 我只做了一件事 Cmd + Q 退出,重新打开 —— 界面中文了。 对比:纯手动 vs Marvis 辅助 步骤 纯手动 Marvis 辅助 下载安装包 打开浏览器 → 搜索 → 下载 一句话 安装 Package Control 复制代码 → 打开控制台 → 粘贴 → 重启 一句话,自动复制到目标目录 安装中文语言包 Cmd+Shift+P → 搜索 → 等待列表加载 → 点击安装 自动 git clone 配置 locale 手动编辑 JSON 文件 自动修改并写入 我的操作次数 ~15 步点击/输入 3 句话 + 一次重启 关键启示 AI 擅长命令行操作 :虽然 GUI 自动化有局限,但 Marvis 绕道文件系统操作同样完成了任务。 人机协作最优解 :AI 处理所有文件级操作,人只负责无法自动化的那一步(重启应用)。这是目前最流畅的协作模式。 桌面即工作台 :把文件放桌面,直接告诉 AI 「桌面上的文件帮我处理」,比手动传路径高效得多。 最终效果 整个过程不到 3 分钟,我总共只说了几句话,Sublime Text 4200 中文版就装好了。 如果你也想试试,对 Marvis 说:「帮我把 Sublime Text 设置成中文」——剩下的交给它。

V2EX - 技术 · 2026-05-25 14:01:41+08:00 · tech

你只负责"说",Marvis 负责"做"。本文记录了一次真实的 AI 辅助安装配置体验。 起因 换了新 Mac ,第一件事就是装 Sublime Text 。4200 版本刚出不久,官网下载、安装、配置 Package Control 、汉化——按以往经验,少说也得折腾十几分钟。 这次我决定全程交给 Marvis 试试。 第一步:安装 Sublime Text 我只说了一句话: 「帮我安装 Sublime Text 」 Marvis 先是检查系统是否已有安装,发现没有之后,直接建议从官网下载或用 Homebrew 。由于桌面已经有了 sublime_text_build_4200_mac.zip ,我告诉它直接用桌面的安装包。 AI 做了什么: 自动检测系统架构( macOS ARM64 ) 定位安装包路径 完成安装并验证 我做了什么: 一句话。 第二步:汉化 —— 这才是重头戏 Sublime Text 不像 VS Code ,没有内置中文支持,必须借助 Package Control + ChineseLocalizations 插件。常规流程是: 安装 Package Control (命令行粘贴代码) 通过 Package Control 安装 ChineseLocalizations 修改用户设置指定 locale 重启生效 我本想让它全自动,但踩了个坑 我说:「把 Sublime Text 设置成中文」。 Marvis 远程操控 Sublime Text 的 GUI 受限( Cmd + Shift + P 这种键盘模拟操作没法直接执行),所以给了我手把手的步骤。 但我懒得点,于是说:「你直接手动安装吧。」 Marvis 的自动化路径 它干了这些事: ① 安装 Package Control cp "/Users/evan/Desktop/Package Control.sublime-package" \ "/Users/evan/Library/Application Support/Sublime Text/Installed Packages/" 直接从桌面复制到 Sublime Text 的 Installed Packages 目录,零点击完成。 ② 安装中文语言包 cd "/Users/evan/Library/Application Support/Sublime Text/Packages" git clone -b st3 https://github.com/rexdf/ChineseLocalization.git ChineseLocalizations 绕过 Package Control 的 GUI 搜索流程,直接 clone 官方仓库到 Packages 目录。 ③ 配置语言 编辑 Preferences.sublime-settings ,加入: "locale": "zh_CN" ④ 我只做了一件事 Cmd + Q 退出,重新打开 —— 界面中文了。 对比:纯手动 vs Marvis 辅助 步骤 纯手动 Marvis 辅助 下载安装包 打开浏览器 → 搜索 → 下载 一句话 安装 Package Control 复制代码 → 打开控制台 → 粘贴 → 重启 一句话,自动复制到目标目录 安装中文语言包 Cmd+Shift+P → 搜索 → 等待列表加载 → 点击安装 自动 git clone 配置 locale 手动编辑 JSON 文件 自动修改并写入 我的操作次数 ~15 步点击/输入 3 句话 + 一次重启 关键启示 AI 擅长命令行操作 :虽然 GUI 自动化有局限,但 Marvis 绕道文件系统操作同样完成了任务。 人机协作最优解 :AI 处理所有文件级操作,人只负责无法自动化的那一步(重启应用)。这是目前最流畅的协作模式。 桌面即工作台 :把文件放桌面,直接告诉 AI 「桌面上的文件帮我处理」,比手动传路径高效得多。 最终效果 整个过程不到 3 分钟,我总共只说了几句话,Sublime Text 4200 中文版就装好了。 如果你也想试试,对 Marvis 说:「帮我把 Sublime Text 设置成中文」——剩下的交给它。

V2EX - 技术 · 2026-05-25 13:01:41+08:00 · tech

你只负责"说",Marvis 负责"做"。本文记录了一次真实的 AI 辅助安装配置体验。 起因 换了新 Mac ,第一件事就是装 Sublime Text 。4200 版本刚出不久,官网下载、安装、配置 Package Control 、汉化——按以往经验,少说也得折腾十几分钟。 这次我决定全程交给 Marvis 试试。 第一步:安装 Sublime Text 我只说了一句话: 「帮我安装 Sublime Text 」 Marvis 先是检查系统是否已有安装,发现没有之后,直接建议从官网下载或用 Homebrew 。由于桌面已经有了 sublime_text_build_4200_mac.zip ,我告诉它直接用桌面的安装包。 AI 做了什么: 自动检测系统架构( macOS ARM64 ) 定位安装包路径 完成安装并验证 我做了什么: 一句话。 第二步:汉化 —— 这才是重头戏 Sublime Text 不像 VS Code ,没有内置中文支持,必须借助 Package Control + ChineseLocalizations 插件。常规流程是: 安装 Package Control (命令行粘贴代码) 通过 Package Control 安装 ChineseLocalizations 修改用户设置指定 locale 重启生效 我本想让它全自动,但踩了个坑 我说:「把 Sublime Text 设置成中文」。 Marvis 远程操控 Sublime Text 的 GUI 受限( Cmd + Shift + P 这种键盘模拟操作没法直接执行),所以给了我手把手的步骤。 但我懒得点,于是说:「你直接手动安装吧。」 Marvis 的自动化路径 它干了这些事: ① 安装 Package Control cp "/Users/evan/Desktop/Package Control.sublime-package" \ "/Users/evan/Library/Application Support/Sublime Text/Installed Packages/" 直接从桌面复制到 Sublime Text 的 Installed Packages 目录,零点击完成。 ② 安装中文语言包 cd "/Users/evan/Library/Application Support/Sublime Text/Packages" git clone -b st3 https://github.com/rexdf/ChineseLocalization.git ChineseLocalizations 绕过 Package Control 的 GUI 搜索流程,直接 clone 官方仓库到 Packages 目录。 ③ 配置语言 编辑 Preferences.sublime-settings ,加入: "locale": "zh_CN" ④ 我只做了一件事 Cmd + Q 退出,重新打开 —— 界面中文了。 对比:纯手动 vs Marvis 辅助 步骤 纯手动 Marvis 辅助 下载安装包 打开浏览器 → 搜索 → 下载 一句话 安装 Package Control 复制代码 → 打开控制台 → 粘贴 → 重启 一句话,自动复制到目标目录 安装中文语言包 Cmd+Shift+P → 搜索 → 等待列表加载 → 点击安装 自动 git clone 配置 locale 手动编辑 JSON 文件 自动修改并写入 我的操作次数 ~15 步点击/输入 3 句话 + 一次重启 关键启示 AI 擅长命令行操作 :虽然 GUI 自动化有局限,但 Marvis 绕道文件系统操作同样完成了任务。 人机协作最优解 :AI 处理所有文件级操作,人只负责无法自动化的那一步(重启应用)。这是目前最流畅的协作模式。 桌面即工作台 :把文件放桌面,直接告诉 AI 「桌面上的文件帮我处理」,比手动传路径高效得多。 最终效果 整个过程不到 3 分钟,我总共只说了几句话,Sublime Text 4200 中文版就装好了。 如果你也想试试,对 Marvis 说:「帮我把 Sublime Text 设置成中文」——剩下的交给它。

LinuxDo 最新话题 · 2026-05-23 11:12:24+08:00 · tech

本帖使用社区开源推广,符合推广要求。我申明并遵循社区要求的以下内容: 我的帖子已经打上 开源推广 标签: 是 我的开源项目完整开源,无未开源部分: 是 我的开源项目已链接认可 LINUX DO 社区: 是 我帖子内的项目介绍,AI 生成、润色内容部分已截图发出: 是 以上选择我承诺是永久有效的,接受社区和佬友监督: 是 以下为项目介绍正文内容,AI 生成、润色内容已使用截图方式发出 继 【开源项目】Claude Desktop Windows 中文补丁 全量汉化[更新支持自定义字体_安装路径]_已支持最新版本 之后 Claude code Desktop迎来了版本大更新,由于一直没有时间,现在已支持最新版本,效果如下: 总结 (点击了解更多详细信息) 直达链接: github.com GitHub - Jyy1529/claude-desktop_win-zh_cn: Claude Desktop Windows 中文补丁 (zh-CN) - 12700+ keys... Claude Desktop Windows 中文补丁 (zh-CN) - 12700+ keys 翻译 + JS chunk UI 标签汉化。安装python,以管理员身份启动claude-zh-cn.bat 4 个帖子 - 2 位参与者 阅读完整话题

LinuxDo 最新话题 · 2026-05-13 20:53:51+08:00 · tech

本帖使用社区开源推广,符合推广要求。我申明并遵循社区要求的以下内容: 我的帖子已经打上 开源推广 标签: 是 我的开源项目完整开源,无未开源部分: 是 我的开源项目已链接认可 LINUX DO 社区: 是 我帖子内的项目介绍,AI生成、润色内容部分已截图发出: 是 以上选择我承诺是永久有效的,接受社区和佬友监督: 是 以下为项目介绍正文内容,AI生成、润色内容已使用截图方式发出 废话少说,就是 oh-my-git 汉化版 顺带修复一些小小的 bug 可视化游戏情景式学习 Git 所有翻译是通过 AI,可能会有偏差! 已提供 Windows 和 MacOS 包下载 (mac intel 除外 我没有这个电脑 也无精力构建打包) 感兴趣请好好学习 不要丢收藏夹!如果可以可以支持一下原作者~ github.com GitHub - TalexDreamSoul/oh-my-git: An interactive Git learning game! An interactive Git learning game! 2 个帖子 - 2 位参与者 阅读完整话题

LinuxDo 最新话题 · 2026-05-09 23:09:16+08:00 · tech

项目地址: rebased 它是一个基于 IntelliJ Platform 的 Git 客户端,可以理解成把 JetBrains IDE 里 Git 相关能力单独拎出来做成一个应用。对于平时习惯 IntelliJ IDEA / WebStorm / PyCharm 的人来说,上手成本很低,界面和交互都比较熟悉。像我这种只用git的用户来说轻量太多了。 macOS 可以用 Homebrew 安装: brew install detachhead/tap/rebased 如果遇到 macOS 提示应用损坏打不开,可以执行: xattr -rd com.apple.quarantine /Applications/Rebased.app 我这边还顺手研究了一下汉化。Rebased 本身没有直接内置中文语言包入口,但它基于 IntelliJ 平台,所以可以借用本机 JetBrains IDE 里的中文语言包。 前提: 已安装 Rebased 本机已安装任意带中文语言包的 JetBrains IDE,比如 WebStorm / IntelliJ IDEA / PyCharm macOS macOS脚本 rebased-localize.command.zip (3.8 KB) 如果没有权限就执行: chmod +x rebased-localize-webstorm-icon.command 我觉得Rebased图标有点丑,脚本顺便改成 WebStorm/IDE 图标 window用户可以用codex自己搞下,思路就是: 查找合适的 JetBrains IDE,把 localization-zh 复制到 Rebased,并清理旧插件缓存 2 个帖子 - 2 位参与者 阅读完整话题

LinuxDo 最新话题 · 2026-05-09 20:23:06+08:00 · tech

本帖使用社区开源推广,符合推广要求。我申明并遵循社区要求的以下内容: 我的帖子已经打上 开源推广 标签: 是 我的开源项目完整开源,无未开源部分: 是 我的开源项目已链接认可 LINUX DO 社区: 是 我帖子内的项目介绍,AI生成、润色内容部分已截图发出: 是 以上选择我承诺是永久有效的,接受社区和佬友监督: 是 以下为项目介绍正文内容,AI生成、润色内容已使用截图方式发出 项目链接: GitHub - guhaigg/claude-desktop-zh-cn-patch: Simplified Chinese language patch for Claude Desktop on Windows · GitHub 有用 Claude 桌面端的朋友又苦于没有汉化的可以用一下 最近用 4.7 比较多 就给汉化了一下 需要的可以给俺点个 star 感谢 效果 claude-desktop-zh-cn-patch/docs/screenshots/home.png at master · guhaigg/claude-desktop-zh-cn-patch · GitHub 2 个帖子 - 2 位参与者 阅读完整话题

LinuxDo 最新话题 · 2026-05-06 21:53:08+08:00 · tech

本帖使用社区开源推广,符合推广要求。我申明并遵循社区要求的以下内容: 我的帖子已经打上 开源推广 标签: 是 我的开源项目完整开源,无未开源部分: 是 我的开源项目已链接认可 LINUX DO 社区: 是 我帖子内的项目介绍,AI生成、润色内容部分已截图发出: 是 以上选择我承诺是永久有效的,接受社区和佬友监督: 是 以下为项目介绍正文内容,AI生成、润色内容已使用截图方式发出 都知道 claude官方 推出了 claude桌面端 应用,并且最新版使用的是 Claude Desktop MSIX 安装版。但是很狗的是什么语言都支持就是不支持中文,并且, Claude 桌面端 现在也不再是单纯读取本地安装目录里的静态界面文件。实际使用时,主界面的很大一部分内容会在运行时从 claude.ai 和 assets-proxy.anthropic.com 拉取,所以想要汉化的话传统那种“只改本地语言包”的做法,在新版本上已经不太够用了。 这个项目就是为了解决这个问题做的。 目前这套方案主要面向: Windows Claude Desktop 官方 MSIX 版本 近期的新版本界面结构 它的核心思路也不复杂: 不是去硬改 Claude 的核心功能,也不是重新魔改打包一个客户端,而是在本地增加一层代理,让官方客户端在启动后请求到的界面资源尽可能切换到中文,同时再补一层页面级文本替换,把那些没有走语言包、但用户又确实能看到的硬编码英文一并处理掉。 这样做的好处是比较实际: 继续使用官方正版客户端 不改模型能力,不碰账号逻辑 不需要把整个安装包反复重打 遇到新版本时,维护点相对更清楚 目前已经能覆盖的部分包括: 主界面欢迎页 输入框提示 左侧主导航 底部功能入口 一部分设置和运行时界面文本 通过远端资源加载出来的大部分常见文案 工作方式说明 这个项目不是传统的“直接替换本地语言包”方案。 它会在本地启动一个代理进程,让官方 Claude 桌面端访问 claude.ai 时优先拿到中文界面资源,并对少量未走语言包的界面文本做补充替换。 也就是说: 使用的仍然是官方正版 Claude 客户端 不修改模型能力 不绕过登录或订阅限制 但会通过本地代理参与客户端的资源请求过程 出于实现需要,当前启动方式会附带代理参数,并在运行时放宽证书校验。请在了解这一点的前提下使用。 下面是汉化展示: 首页 设置页 项目地址是: github.com GitHub - zhaoxuya520/Claude-Desktop-Chinese-1.6259.1-patched: Claude Desktop 1.6259.1 Windows 正版中文代理汉化方案 Claude Desktop 1.6259.1 Windows 正版中文代理汉化方案 随着claude桌面端的更新,如果有新增或者修改的东西本项目会同步更新。 注:当前方案主要接管的是官方英文语言资源,因此当客户端走英文语言资源时,实际显示的是中文界面。 首次成功之后可以将run-official-zh-proxy.bat创建快捷方式放在桌面,后续双击该文件启动。也可进行二次开发。 4 个帖子 - 4 位参与者 阅读完整话题